Pop Up Window

Murat Çakır - Derleme Yazılar 2002-2006, pdf dosyası 1547 KB

Murat Çakır - Derleme Yazılar 2007, pdf dosyası 1046 KB

Murat Çakır - Derleme Yazılar 2008, pdf dosyası 857 KB

İki dilli bir dergi çıkarma düşüncesi, İstanbul'daki bir dostum ile yaptığım görüşmede doğdu. Dostum solcu bir yazar olarak, dünya çapında sol entellektüeller arasında tartışılan konuları izlemek için elinden geleni yapıyor, her kaynağa ulaşmaya çalışıyordu. Devamı»
Auf die Idee, eine bilinguale Zeitschrift herauszugeben, kam ich bei einem Gespräch mit einem guten Bekannten in Istanbul. Er war ein linker Schriftsteller und versuchte alles, was in der Welt unter den linken Intellektuellen diskutiert wurde, zu verfolgen. Mehr»
Bu sayfalarda – olanaklı olduğunca güncel – ağırlık konularını, sol yelpazenin çeşitli çevrelerinden gelen yazılarla ele almaya çalışacağız. Bu yazıların mümkün mertebe Almanya ve Türkiye ağırlıklı olmasına önem veriyoruz. Devamı»
Auf diesen Seiten wollen wir jeweils einen – möglichst aktuellen – Schwerpunktthema mit Beiträgen aus dem Spektrum der Linken behandeln. Nach Möglichkeit wollen wir Beiträge aus der Türkei und Deutschland veröffentlichen. Mehr»
Bu sayfalardaki metinler genellikle Rosa Lüksemburg Vakfı çalışmaları çerçevesinde hazırlanmış olan belgelerin çevirileridir. Devamı»
Die Texte auf diesen Seiten stammen in der Regel aus Beiträgen, die im Umfeld der Rosa-Luxemburg-Stiftung erarbeitet worden sind. Mehr»
Murat Çakır’ın Almanya'da günlük çıkan Yeni Özgür Politika gazetesinde haftada bir kez yayımlanan köşe yazıları ve kısmen Almanca çevirileri. Devamı»
Wöchentliche Kolumnen von Murat Çakır in der Tageszeitung Yeni Özgür Politika. Die deutschen Übersetzungen sind nicht vollständig. Mehr»
Bu sayfalar henüz yapım aşamasındadır ve yıl içerisinde güncelleştirileceklerdir.
Die Seiten sind noch im Aufbau und werden im Laufe des Jahres aktualisiert.
Bu bölümde kozmopolit’in eski sayılarını bulabilirsiniz. Eski sayfaların kullanımı biraz meşakkatli olmasına rağmen, kozmopolit’in gelişimini belgelemek amacıyla bu sayfalarda bir yenilenme gerçekleştirilmemiştir. Devamı»
Hier finden Sie die älteren Ausgaben von kozmopolit. Trotz der Umständlichkeit haben wir bei den älteren Ausgaben keine Erneuerung vorgenommen, um die Entwicklung von kozmopolit zu dokumentieren. Mehr»
Bu bölümde Almanca’dan yapılan kitap çevirilerini bulabilirsiniz. Türkçe’den Almanca’ya yapılan çeviri sayfası henüz yapım aşamasındadır. Devamı» Hier finden Sie türkische Übersetzungen deutschsprachiger Bücher. Die Seiten mit Übersetzungen aus der türkischen Sprache ist noch im Aufbau. Mehr»
Türkiye’deki darbe tehlikesine ilişkin açıklama
Generaller, 27 Nisan 2007, Cuma gecesi açıkladıkları "muhtıra" ile Türkiye'nin politik yaşamına tekrar müdahalede bulundular. Biz aşağıda imzaları olan kişiler, Türkiye’nin içinde bulunduğu krizin aşılması ve bölgede barışın sağlanmasına katkıda bulunmak amacınıyla, aşagıdaki açıklama ile Avrupa'daki demokratik kurum ve kuruluşları harekete geçmeye davet ediyoruz:Devamı»
»Devrimin çocuklarını kapitalist sistem yiyor« Almanya'da yaşayan ispanyol felsefeci Heleno Saña ile Meral Çiçek'in röportajı. Devamı»
Erklärung gegen den drohenden Militärputsch in der Türkei
Am Freitag, den 27. April 2007 hat die türkische Generalität mit ihrer Putschdrohung einen massiven Angriff auf das politische Leben der türkischen Republik unternommen. In großer Sorge um den Frieden in der Region wenden sich die InitiatorInnen der Erklärung an die europäische Öffentlichkeit: Mehr»
»Die Kinder der Revolution werden vom kapitalistischen System gefressen« Der spanische Philosoph Heleno Saña im Gespräch mit Meral Çiçek. Mehr»
Değerli okurlarımız,

maalesef kozmopolit sayfalarını şu an için güncelleyememekteyiz. Ancak kozmopolit şimdilik bu haliyle kalacak. Yeni dosyalar pdf-formatında eklenecek. Olanaklar dahilinde iki dilliliği kullanmaya devam edeceğiz.

Kassel, Şubat 2009

Liebe LeserInnen,

leider können derzeit die kozmopolit-Seiten nicht aktualisiert werden. Dennoch wird kozmopolit nicht eingestellt. Neuere Artikel werden in pdf-Format eingefügt. Nach Möglichkeit wird die Bilingualität beibehalten.

Kassel, im Februar 2009

Tüm yazı ve çeviriler kullanılabilir. Dergimizin kaynak olarak gösterilmesi rica olunur.
Alle Beiträge und Übersetzungen können übernommen werden. Hinweis auf unsere Seite wird gebeten.
Resim / Bildnachweis: www.pixelquelle.de